Hiral's Blog

June 29, 2010

સંસારચક્રનો બંદી

Filed under: own creation,poem,Spiritual,Thought — hirals @ 8:20 am

હું આમ વિચારું ને તેમ વિચારું,
એકાગ્ર ચિત્ત થોડી ક્ષણો પણ ટકી શકે ના,
તોયે હું સ્વતંત્ર!

સુખ, દુઃખ એની મેળે જ આવે ને જાય,
હું મારું મમત્વ છોડી શકુ ના,
તોયે હું સ્વતંત્ર!

જીવન-મૃત્યુ ચક્રની ધરી એની મેળે જ ફરે,
હું ફેરવી શકુ ના,
તોયે હું સ્વતંત્ર!

આ સંસારચક્રનો હું બંદી,
મારી જમાતન કોઇ કરી શકે ના,
તોયે હું સ્વતંત્ર!


I think this and that,

can’t concentrate for few seconds,

but still I am free!


sorrow and bliss come its own & go its own,

they don’t ask my permission,

but still I am free!


birth and death wheel circulate its own,

I can’t turn or twist it,

but still I am free!


I am prisoner of this worldly-world,

No one can give or take my bale,

but still I am free!




  1. એકદમ સચોટ અને મર્મભેદી કાવ્ય. એક અર્થમાં આપણી ભ્રામક માન્યતા કે બધુ મારી ઈચ્છા મુજબ મારી મુઠ્ઠીમાં છે તેને જ્ઞાનથી કેટલી સરળતાથી મિથ્યા કરે છે આ કાવ્ય ! અભિનંદન હિરલ…

    Comment by udaytrivedi — June 29, 2010 @ 10:17 am | Reply

  2. very good

    Comment by tejal — June 29, 2010 @ 4:58 pm | Reply

  3. ખરેખર આપણે સ્વતંત્ર છીએ ખરા ? સ્વતંત્રતા આમ પણ બહું મોટી જવાબદારી છે..
    સરસ રચના…હીરલ..અભિનંદન

    Comment by nilam doshi — June 29, 2010 @ 5:31 pm | Reply

  4. Hiral,

    Why do you call yourself a “prisoner”? You say that you are free. This freedom is the resultant of your freedom of thought, your choices. Did you mean “prisoner” in the sense of being in a world where the spirit is bonded with body? Did you mean that you being a “prisoner” has to do with your belief that your spirit is not free, and you are looking towards that phase of the soul when it becomes one with the Almighty Spirit, when it becomes truly “free”?

    Thanks & Regards,


    Comment by Suman Kanal — July 5, 2010 @ 9:33 pm | Reply

    • Yes, I mean the same to become truly “free”. until that in this birth & rebirth cycle we are prisoner.

      Comment by hiral — July 6, 2010 @ 8:40 am | Reply

  5. સરળ અને સ્પર્શી જાય એવી અભિવ્યક્તિ. વફાદાર અને સુંદર અનુવાદ.

    Comment by પંચમ શુક્લ — September 4, 2010 @ 10:18 pm | Reply

  6. Nice….. poem.
    Wonderful meaning..really liked it.
    Hey… nice blog…shall keep in touch,
    You are heartily welcomed on http://piyuninopamrat.wordpress.com/wp-admin/profile.php

    Comment by Piyuni no pamrat ( પિયુની નો પમરાટ ) — September 6, 2010 @ 7:52 am | Reply

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: